Jeanne Lohmann

This morning, feeling busy and harassed (and distracted by the poetry reading at 4 p.m.), I thought I’d phone it in with a favorite poem by Jeanne Lohmann (1923-2016). Instead I found myself rereading all of her 2001 book, Flying Horses (Fithian Press).

She Who Travels Alone

No, not in Bristol or in Galway will I find him,
not Minneapolis or Sioux City. Though I am brave
and go as far as Antarctica, he does not
ride the ice floes or swim under frozen water.
He does not live with sheep in the Midlands
or walk the abandoned cloister. He
is not to be found on the benches in pubs
or the next seat at the theater. His shadow
does not hang on a thornbush or darken
the lost emerald lake in British Columbia.
The greenest of fields in Africa will not revive him,
or castanets in cantinas south of the border. He
does not rake stones in the Japanese garden,
sit silent and patient with open eyes in the zendo.
He does not lift luggage into the car or insist
on the open window. Though I am a tireless traveler
I cannot search out his face or bring him to bed.
The last kiss was goodbye, God be with you
most trusting and hopeful of prayers
for each restless departure,
each solitary coming home.

—Jeanne Lohmann

This is a book that I reread every so often. I love her praise poems and have several copied out in my commonplace book. But each time I read Flying Horses I’m caught by a different theme, or one poem I’ve overlooked leaps out at me. Today I’ve noticed how Lohmann plays with language, and draws other poets and writers into her poems–Dickinson and Whitman, John Donne, and D. H. Lawrence, Shakespeare, Edna St. Vincent Millay.

Sea Song Out of Beowulf

Dree me to nim the swan-road, breast-hoard, suffer me
to hole the sea’s storehouse, thole and take hold
of the bone-house, body-box, dree the skeleton store,
all the way suffer and endure the body walking light on the sea,
the body walking and the swan-road a-sheen, the body’s trunk
walking on the sea shining. Thole the breast-hoard,
nim the bone-house, seize the body-box, suffer
the store of thoughts and feelings home to the sea,
dree the skeleton all the way to the sea, the swan-road a-sheen
in the morning, the sea shining and singing in the morning.

—Jeanne Lohmann

I have been struggling with creating a new manuscript of poems, daunted at the task of choosing a smaller number of poems out of the cacaphonous 120 or so in my notebook and calling it “whole.” But Flying Horses takes numerous motifs—horses, the death of her parents and friends and especially of her husband, births of children, travels, all she is reading—and weaves them into a tapestry. (One poem, “Across the Warp,” seems to speak deliberately to this: “This rough underside, this is where we work / against the threads’ resistance, the tangled / colors.”)

Lohmann is often identified as a Quaker poet, and in many of these poems the spirit is present, shimmering. In a late poem, “Wasp in the House,” she writes about the trick of catching the wasp in a drinking-glass. She concludes: “As when tired of words / and the world, I am able to befriend / some small humming complexity / and let it go.”

 

 

 

 

Our Deepest Calling

To register for the book launch of Our Deepest Calling, Saturday, April 17, at 4 p.m. , follow this link: https://www.villagebooks.com/event/litlive-chuckanut-sandstone-0401721. (And if you are wondering where the images are in this post, for some reason today I’m not able to upload new ones.)

Our deepest calling is to grow into our own authentic self-hood, whether or not it conforms to some image of who we ought to be. As we do so, we will not only find the joy that every human being seeks—we will also find our path of authentic service in the world.”

—Parker Palmer

Thanks to Village Books in Fairhaven—and Zoom—tomorrow at 4 p.m. my writing group will be celebrating the publication of a collection of poetry and prose written during our first ten years together. Our Deepest Calling is also available for purchase through Village Books ($16 and $1 shipping).

I’m taking a day off from writing something new for the blog, and reproducing here my introduction to Our Deepest Calling (fleshing it out a bit for people not familiar with the context given in my co-editor’s intro), followed by a sampling of poems. The book also includes short essays and an excerpt from a novel in progress.

“I learned how to write in the interstices of daily life.”

—Maxine Kumin

In 2010, when my dear friend Paul Marshall asked me if I would lead a Teaching Lab under the auspices of the Teaching and Learning Cooperative at Everett Community College, my first response was “oh, no.” That evening after supper and homework, one of my teenaged daughters had a meltdown over a boyfriend; another was fighting with her best friend; the ten-year-old didn’t want to go to bed; and my sister called to tell me that I really really needed to help out more with our aging parents. The next morning, instead of retreating into the pages of my journal, I graded a set of student papers. Then I thought, What if we called it a Teaching Lab, but wrote instead?

Our first meeting attracted a couple dozen people from across campus—staff, faculty, and even administrators. It was wild. In my recollection, we were before too long half that number, and soon we were only eight or so souls. No matter, we were committed. Our first year we worked through Susan M. Tiberghien’s One Year to a Writing Life: Twelve Lessons to Deepen Every Writer’s Art and Craft. By the second year, we all had our own projects underway and settled into a routine of just writing. Some of our colleagues were skeptical, to put it mildly: What are you doing in there, and what does it have to do with teaching?

To my mind, the Writing Lab had everything to do with…everything. Our sessions were only ninety minutes once a week—but that bit of time and each other’s encouragement were all we needed to keep the flame of our writing, questing and questioning lives burning.

Ten years ago, I was immersed in the daily catastrophe of full-time teaching and raising a family. Now that I’m retired from the college and my daughters are grown and out of the house, now that my parents have passed on, I have more time, or so I tell myself. Other group members have gone through similar transitions, all of which are reflected in our writings, no matter if we write of fortune cookies, jump ropes, or imaginary trysts with former U. S. Poet Laureate Billy Collins.

Then along comes 2020 with new challenges, and its catastrophes on a global scale. Our writing group is now even more important to me, as we have over the years become a group of friends who listen deeply to one another and among whom we know we will be heard.

“Oh friends, where can one find a partner for the long dance over the fields?”

—William Stafford, from A Walk in the Country

I should add that, since moving ourselves off-campus to Rosehill Community Center near the Mukilteo Ferry Dock (and, this past year, to Zoom), we have morphed into an eclectic bunch of former EvCC people and community members. One of these is the award-winning artist Janet Hamilton, whose painting, “Madrona Concerto,” graces our cover.

Here is a poem from co-editor (and Zoom-master) Carla Shafer:

Ancestors

Because my family has lived on stolen tribal
lands in the northwest since I was born, I listen
to the bending of the trees, follow the paths
of salmon and walk days short in winter and
long in summer. This is not the place of my
ancestors. This is not Bohemia or Baden-Baden.
It is not the Nebraska plains or Kansas prairies.
I am not at the source of my great-grandparents’
imaginings, but their touch is in my hand, their
hopes carried in my heart, their steps are known
just as the salmon wiggles a fin,
and in the sway of a cedar bough.

My grandsons, living near, speak Japanese, the language
of their mother’s family, celebrate Children’s Day
and imagine beyond boundaries and borders. My
daughter’s child will speak Hindi and Urdu,
celebrate Eid al Fitr. Their paths of succession will move
through hazards in shadow and light. They will view
stars across generations who have danced
on the same side of the moon. Their ancestors
traced in their steps, in the twinkle of their eyes,
in the embrace of what comes next, beneath the flight
of peregrine falcons, above waters where Orcas swim.

—Carla Shafer

Anita K. Boyle

Anita K. Boyle is an artist and poet, the author of several books of poetry, including the one in my hands this morning: Why Horses (MoonPath Press 2020).

If you don’t already know Anita through her Egress Studio, “where inspiration becomes tangible,” you should hop over to the website immediately. (Tours of the actual studio are available.) Definitely browse her books page, but also the blog which at present features the reproduction of a cookbook used by homesteaders on the Olympic Peninsula. The photos on this website, book covers, descriptions of ponds and handmade papers are well worth a long visit.

Briefly, Why Horses is Anita’s second MoonPath Press book, after What the Alder Told Me (2011). Earlier books are Bamboo Equals Loon, Sanctuary Poems, and The Drenched. She has also written several collaborative poetry chapbooks with her partner, James Bertolino.

I asked Anita if she could share her process in assembling a poetry book. Specifically, I asked if she imagines the book’s theme or title and writes into that, or do the poems come first?

The easy answer is the poems come first. Often a poem is written as a one-off, and isn’t directed by any other poem. But just as often, I write poems that refer to themes, or are addressing content from other poems.

When I gather the poems together, it’s like weaving, sometimes as a story progression or a collection of similar themes. Arranging a book works best if the poems have a theme of some sort that runs through them, even loosely. I mention weaving because the texture and color of the poems matter, too, and I think that may be why my latest book became longer than planned. A few of those poems were written many years ago and ended up sitting next to a much newer one. Locating similarity through contrast creates a kind of music, and can potentially end up as a really good book. The transition from writing a poem to the poem being part of a greater whole is intriguing. One poem here instead of there can change a whole book sometimes.

As a publisher, I enjoy a book manuscript with surprising twists in it, one with poems I can see as I read them, and one whose poems support a trajectory from the opening poem to the final stanza of the last poem. The arrangement counts on those. Currently, I’m not doing any publishing in the foreseeable future, and when/if I do that again, it may be in a different form than I was doing before.

Because I’m in the middle of pulling together my own poetry manuscript (and helping with a couple others), I also asked her how she knows when a book is “done.”

As an artist and a poet, I am absolutely positive that no piece of art anywhere is ever “done.” But we all ask that question. I would guess that even Michelangelo may have walked past his famous sculpture David, and thought about making a little change here and there. But you do reach a point of satisfaction that becomes the finishing point. Is it easier to know when a book is not done than when it is?  Maybe that’s a good test. As a publisher, I’d suggest that a poet should put together a manuscript until they think they have it right. And then ask another poet, that he or she respects, to read the entire manuscript. Any comments made by that other person are worthwhile considering, whether notes on typos, comments on order, or practically anything. See what happens when you follow the direction of others, but don’t necessarily accept them as final. Sometimes, a minuscule revision can greatly enhance an area that once stuck out enough to be commented on.

I knew a little about Anita’s writing group, and asked her to tell me more:

It’s a privilege to be part of my writing group of five: James Bertolino, Judy Kleinberg, Jeanne Yeasting, Jennifer Bullis, and myself. We’ve met for well over ten years, and must have written far more than a hundred poems in that time. I also am part of an art group of thirteen women, where we share our projects, plans for the future, techniques, and other information. One of the best ways to refine your art as it nears “completion” is to hear what other people have to say about it, which makes a writers (or art) group crucial to the creative process. Whether a poem or a painting, sometimes, the intent of the artwork may seem completely lost on others. Of course, complete clarity isn’t always necessary in a work. But often there’s a little detail, a word or a line break, a comma, that can be adjusted to make all the difference, or a rearrangement, or a division, or some other suggestion from the group that will truly improve the poem. This can be cathartic!

I condensed a bit from Anita’s generous response, but wanted to draw out and emphasize one line that especially spoke to me:

One thing to remember about poetry (and all art) is that readers are experiencing the words we translate from our own imaginations, and to hear their immediate and thoughtful responses is no small gift.

Why Horses, itself, is “no small gift,” but a bounty of poems. Many of them are about nature—ponds and owls, mosquitos and horses (of course)—and also about Anita’s childhood, “hard, dark pews,” sunburns and fifth grade teachers. In a short poem, “Arguing with Rumi,” she writes: “The soul is a heavy river, / a wide and muddy river”–and concludes her argument: “But the soul working,  / and working, / with elation and deep sorrow, / becoming its own truth.” This is a book filled with such truths.

Here’s one poem, just to whet your appetite:

There Are Horses in Heaven

This is a secret you mustn’t repeat:
There are horses in heaven.

They have been there always.
Even while here, they are aware of there.

Have you noticed how the horse
sleeps upright and ready, and seems

to be elsewhere? There are horses
in heaven who feast upon the golden sheaves.

They come to earth on the darkest nights:
The flapping of wings hushed like the owls’.

They stay with us, as though held in a palm:
think of a roughened hand curled around the reins.

They sometimes grant us wishes. They
relieve us of labor and sorrow. The horse

was in heaven before Adam met Eve.
When these firsts were evicted from the garden,

a horse took them to another.
The horse lives in heaven

wherever she goes. This is
confidential and true.

—Anita K. Boyle

Maged Zaher

The Consequences of My Body by Maged Zaher is a series of untitled lines and prose paragraphs that (sometimes) appear to be letters (once to “Z,” others to “X” and “Y”). Thoughts on love are peppered throughout—“I am a descendent of ‘Udhri:’ Arab love poets”—and thoughts on poetry itself:

Donald Hall once proved that a poet’s poetry—if it is any good—must contradict the poet’s poetics. This is not a metaphysical statement: poetry, executed by humans in language, is more complex than poetics. (109)

We live in a great era: poets are utterly useless, which is a cause for joy. (108)

Maged Zaher was born in Cairo, Egypt, but now lives in Seattle. He is a poet completely new to me, but I’m registered for another Hugo House class (this time with Deborah Woodard) and Maged is one of four Seattle poets on our reading list. So I hope to get to know him better. I am even more hopeful that I will get to know my own humanity and my own potential better, by exploring his work. I often go to poetry to, well, calm the heck down. Maged Zaher is not that poet.

For now, I found an interview at Entrophy with Joe Milazzo, where The Consequences of My Body is called a conversation. Among other things, the interview made me return to a single page of the book that is not translated. And I loved this statement from Maged:

I wrote this whole book as an admission of my own lack of understanding — actually that is harsh — it is more like an attempt at an understanding of the word “love” — I know fear well — I know desire — I think I was just trying to explore love — so I am sincerely reading the book over and over to know what I found in the process of writing it.

I am entranced by this image of the poet rereading his own book “over and over,” “sincerely.”

So here is a poem. I’m thinking that he sometimes reminds me of Julio Cortazar. I’m looking forward to learning much more.

As I am cutting and pasting this loneliness
Onto your image
We lose the city
The strangers are the dawn breakers
And the insomniacs
Getting empty notifications
About their lovers
You are burdened with growing
Into a tall tree
And with flowers
And kindness
These piled books are mine
In them
I read
My silence

—Maged Zaher